Décryptage de 2 Chroniques 23:10
וַיַּעֲמֵד אֶת־כָּל־הָעָם וְאִישׁ שִׁלְחוֹ בְיָדוֹ מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית עַד־כֶּתֶף הַבַּיִת הַשְּׂמָאלִית לַמִּזְבֵּחַ וְלַבָּיִת עַל־הַמֶּלֶךְ סָבִיב
Et il fit tenir debout tout le peuple, et chacun sa javeline dans sa main, depuis l'angle saillant droit de la maison jusqu’à l'angle saillant gauche de la maison, à l’autel et à la maison, auprès du roi, autour.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲמֵד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (il) fit se tenir debout et (il) mit debout et (il) fixa et (il) érigea et (il) établit | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Signifie également : arrêter ( faire s'arrêter) |
| אֶת־כָּל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout), et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שִׁלְחוֹ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | son arme sa javeline | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְיָדוֹ | יד | main | dans sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| מִכֶּתֶף | כתף | épaule | depuis (une) épaule de depuis (un) angle saillant de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). Peut être également et suivant le contexte, concernant une fortification : une partie d'un ouvrage où une face se raccorde au flanc adjacent.(source Larousse) |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| הַיְמָנִית | ימן | aller à droite | la droite | adjectif féminin singulier avec article |
| עַד־כֶּתֶף | כתף | épaule | jusqu'à (une) épaule de jusqu'à (un) angle saillant de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). Peut être également et suivant le contexte, concernant une fortification : une partie d'un ouvrage où une face se raccorde au flanc adjacent.(source Larousse) |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| הַשְּׂמָאלִית | שמאל שׂמאל | aller à gauche | la gauche | adjectif féminin singulier avec article |
| לַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | pour l'autel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| וְלַבָּיִת | בית | maison | et pour la maison | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.(forme pausale) |
| עַל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | auprès du roi sur le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de) |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |

