Décryptage de 2 Chroniques 23:21
וַיִּשְׂמְחוּ כָל־עַם־הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ בֶחָרֶב
Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille : et ils avaient fait mourir Atal'yahou par l’épée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׂמְחוּ | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et (ils) se réjouirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| כָל־עַם־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | tout (le) peuple du pays | nom féminin singulier avec article, relié par maqqefs au nom masculin singulier (עם:peuple) et à l'adverbe (כל: tout). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְהָעִיר | עיר | ville | et la ville | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| שָׁקָטָה | שקט שׁקט | rester calme, être calme, être tranquille, reposer | (elle) fut calme (elle) fut tranquille | verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. (forme pausale) |
| וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ | עתליהו | Atal'yahou | et Atal'yahou | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. C'est (עתליה :Atal'yah ) |
| הֵמִיתוּ | מות | mourir , périr | (ils ou elles) avaient fait mourir (ils ou elles) ont fait mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| בֶחָרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. (forme pausale) Dans l'idée de ravageur, dévastateur Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

