Décryptage de 2 Chroniques 25:18

וַיִּשְׁלַח יוֹאָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר הַחוֹחַ אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן שָׁלַח אֶל־הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן לֵאמֹר תְּנָה־אֶת־בִּתְּךָ לִבְנִי לְאִשָּׁה וַתַּעֲבֹר חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן וַתִּרְמֹס אֶת־הַחוֹחַ
Et Yoash, roi d’Israël, envoya vers Amats'yahou, roi de Yehoudah, pour dire: L’épine qui est au Liban a envoyé au cèdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme à mon fils. Et une bête des champs qui est au Liban a passé, et a piétiné le buisson d’épine.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹאָשׁיואש יואשׁYoashYoash
nom propre

Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit)
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlroi d'Israël

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
אֶל־אֲמַצְיָהוּאמציהAmats'yahà Amats'yah
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï
מֶלֶךְ־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda roi de Yehoudah
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הַחוֹחַחוחbuisson d'épinesle buisson d'épinesnom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּלְּבָנוֹןלבנוןLevanon, Libanau Levanon (au Liban)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nom issu du verbe לבן (être blanc)
שָׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre ;-; ShêlakhSelon le contexte :


1)(il) envoya

(il) a envoyé

(il) étendait

(il) avait étendu


2)Shêlakh
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)nom propre (forme pausale)
אֶל־הָאֶרֶזארזcèdrevers le cèdrenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).


Nota: nom issu du verbe non usité (ארז: se contracter, se rendre compact et ferme). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines, comme les racines des pins, par exemple.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּלְּבָנוֹןלבנוןLevanon, Libanau Levanon (au Liban)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nom issu du verbe לבן (être blanc)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
תְּנָה־אֶת־בִּתְּךָנתןdonnerdonne ta fille !
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqefs à l'indicateur de complément d'objet direct et au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
לִבְנִיבן;-;לבניfils ;-;LivniSelon le contexte:


1) à mon fils

pour mon fils

2) Livni
1)nom masculin singulier à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

2)nom propre
לְאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épousepour femmenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
וַתַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au traverset ( elle) passa

et (elle) a passé
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
חַיַּתחייvivre(une) bête denom féminin singulier à l'état construit
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּלְּבָנוֹןלבנוןLevanon, Libanau Levanon (au Liban)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nom issu du verbe לבן (être blanc)
וַתִּרְמֹסרמסfouler, piétineret (elle) a piétiné
verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַחוֹחַחוחbuisson d'épinesle buisson d'épinesnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×