Décryptage de 2 Chroniques 25:18
וַיִּשְׁלַח יוֹאָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר הַחוֹחַ אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן שָׁלַח אֶל־הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן לֵאמֹר תְּנָה־אֶת־בִּתְּךָ לִבְנִי לְאִשָּׁה וַתַּעֲבֹר חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן וַתִּרְמֹס אֶת־הַחוֹחַ
Et Yoash, roi d’Israël, envoya vers Amats'yahou, roi de Yehoudah, pour dire: L’épine qui est au Liban a envoyé au cèdre qui est au Liban, disant : Donne ta fille pour femme à mon fils. Et une bête des champs qui est au Liban a passé, et a piétiné le buisson d’épine.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יוֹאָשׁ | יואש יואשׁ | Yoash | Yoash | nom propre Nom issu du verbe (יאשׁ: désespérer, Être abattu dans l'esprit) |
| מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | roi d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| אֶל־אֲמַצְיָהוּ | אמציה | Amats'yah | à Amats'yah | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï |
| מֶלֶךְ־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | roi de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַחוֹחַ | חוח | buisson d'épines | le buisson d'épines | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בַּלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | au Levanon (au Liban) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| שָׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre ;-; Shêlakh | Selon le contexte : 1)(il) envoya (il) a envoyé (il) étendait (il) avait étendu 2)Shêlakh | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. 2)nom propre (forme pausale) |
| אֶל־הָאֶרֶז | ארז | cèdre | vers le cèdre | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nota: nom issu du verbe non usité (ארז: se contracter, se rendre compact et ferme). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines, comme les racines des pins, par exemple. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בַּלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | au Levanon (au Liban) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| תְּנָה־אֶת־בִּתְּךָ | נתן | donner | donne ta fille ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqefs à l'indicateur de complément d'objet direct et au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לִבְנִי | בן;-;לבני | fils ;-;Livni | Selon le contexte: 1) à mon fils pour mon fils 2) Livni | 1)nom masculin singulier à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). 2)nom propre |
| לְאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | pour femme | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַתַּעֲבֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | et ( elle) passa et (elle) a passé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| חַיַּת | חיי | vivre | (une) bête de | nom féminin singulier à l'état construit |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בַּלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | au Levanon (au Liban) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| וַתִּרְמֹס | רמס | fouler, piétiner | et (elle) a piétiné | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַחוֹחַ | חוח | buisson d'épines | le buisson d'épines | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |

