Décryptage de 2 Chroniques 25:24

וְכָל־הַזָּהָב וְהַכֶּסֶף וְאֵת כָּל־הַכֵּלִים הַנִּמְצְאִים בְּבֵית־הָאֱלֹהִים עִם־עֹבֵד אֱדוֹם וְאֶת־אֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת בְּנֵי הַתַּעֲרֻבוֹת וַיָּשָׁב שֹׁמְרוֹן
et tout l’or et l’argent, et tous les ustensiles trouvés dans la maison d'Elohim, avec Ovèd-Êdom, et les trésors de la maison du roi, et des otages ; et il retourna à Shomron.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־הַזָּהָבזהבoret tout l'or nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
וְהַכֶּסֶףכספ כסףargentet l'argent

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הַכֵּלִיםכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile tous les vases

tous les accessoires

tous les effets

tous les objets

tous les ustensiles.
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַנִּמְצְאִיםמצאtrouverles trouvés (littéralement : les étant trouvés )
verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article .
בְּבֵית־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu , divinitédans maison de l'Elohimnom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) introduit par la préposition inséparable (ב).


L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
עִם־עֹבֵדעבדOvèdavec Ovèdnom propre relié par maqqef à la préposition (עם : avec).


nom composé du verbe type (עבד:travailler , servir ) conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
אֱדוֹםאדםêtre rouge Êdom nom propre.

וְאֶת־אֹצְרוֹתאצרamasser, accumuleret (des) trésors denom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

הַתַּעֲרֻבוֹתערבgager, être garant, engagerles cautions
nom féminin pluriel avec article
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שֹׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, SamarieShomronnom propre.

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×