Décryptage de 2 Chroniques 28:24
וַיֶּאֱסֹף אָחָז אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיְקַצֵּץ אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר אֶת־דַּלְתוֹת בֵּית־יְהוָה וַיַּעַשׂ לוֹ מִזְבְּחוֹת בְּכָל־פִּנָּה בִּירוּשָׁלִָם
Et Akhaz rassembla les ustensiles de la maison d'Elohim, et coupa les ustensiles de la maison d'Elohim ; et il ferma les portes de la maison d'Adonaï, et se fit des autels en tout coin à Yéroushalaïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֶּאֱסֹף | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (il) rassembla | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אָחָז | אחז | Akhaz (Achaz) | Akhaz | nom propre |
| אֶת־כְּלֵי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (des) effets de (des) meubles de (des) vases de (des) ustensiles de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé |
| בֵית־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | (la) maison de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיְקַצֵּץ | קצץ | couper, amputer, trancher | et (il) coupa (en morceaux) | verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־כְּלֵי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (des) effets de (des) meubles de (des) vases de (des) ustensiles de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé |
| בֵית־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | (la) maison de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיִּסְגֹּר | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | et il ferma | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־דַּלְתוֹת | דלת | porte; battant | (des) portes de | nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement |
| בֵּית־יְהוָה | בית | maison | maison d'Adonaï | au nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִזְבְּחוֹת | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (des) autels | nom masculin pluriel . Nom irrégulier dont le pluriel est féminin |
| בְּכָל־פִּנָּה | פנה | coin | en tout coin | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בִּירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) |

