Décryptage de 2 Chroniques 28:24

וַיֶּאֱסֹף אָחָז אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיְקַצֵּץ אֶת־כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר אֶת־דַּלְתוֹת בֵּית־יְהוָה וַיַּעַשׂ לוֹ מִזְבְּחוֹת בְּכָל־פִּנָּה בִּירוּשָׁלִָם
Et Akhaz rassembla les ustensiles de la maison d'Elohim, et coupa les ustensiles de la maison d'Elohim ; et il ferma les portes de la maison d'Adonaï, et se fit des autels en tout coin à Yéroushalaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֶּאֱסֹףאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (il) rassemblaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אָחָזאחזAkhaz (Achaz)Akhaznom propre
אֶת־כְּלֵיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile (des) effets de

(des) meubles de

(des) vases de

(des) ustensiles de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé
בֵית־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu , divinité(la) maison de l'Elohim nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).


L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיְקַצֵּץקצץcouper, amputer, trancheret (il) coupa (en morceaux)verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־כְּלֵיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile (des) effets de

(des) meubles de

(des) vases de

(des) ustensiles de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé
בֵית־הָאֱלֹהִיםאלוהdieu , divinité(la) maison de l'Elohim nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).


L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיִּסְגֹּרסגרfermer, boucler, cerner, enfermer et il fermaverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
אֶת־דַּלְתוֹתדלתporte; battant(des) portes de


nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement
בֵּית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaïau nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִזְבְּחוֹתזבחimmoler, égorger, sacrifier(des) autels
nom masculin pluriel .


Nom irrégulier dont le pluriel est féminin
בְּכָל־פִּנָּהפנהcoinen tout coinnom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב)
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×