Décryptage de 2 Chroniques 29:8

וַיְהִי קֶצֶף יְהוָה עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם וַיִּתְּנֵם לְזַעֲוָה לְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה כַּאֲשֶׁר אַתֶּם רֹאִים בְּעֵינֵיכֶם
Et la colère d'Adonaï a été sur Yehoudah et sur Yéroushalaïm, et il les a donnés pour tremblement, désolation et sifflement, comme vous voyez par vos yeux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
קֶצֶףקצףêtre ou se mettre en colère, être indigné(une) colère

(une) écume
nom masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַל־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda sur Yehoudah

nom propre relié par maqqef à la préposition (עַל)
וִירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemet Yéroushalaïm (Jérusalem)nom propre précédé du Vav conjonctif
וַיִּתְּנֵםנתןdonneret (il) les donna

et (il) les a donnés

et (il) les avait donnés
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
לְזַעֲוָהזועse remuer, bouger, frémir ou trembler (par effroi ou respect profond)pour agitation

pour terreur
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).


Nota: verbe d'origine chaldéenne
לְשַׁמָּהשמם שׁמםêtre dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait    pour désolationnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלִשְׁרֵקָהשרק שׁרקsiffleret pour (un) sifflement nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
רֹאִיםראהvoirvoyantverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
בְּעֵינֵיכֶםעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers1)dans vos regards

par vos regards


2) dans vos yeux

par vos yeux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×