Décryptage de 2 Chroniques 36:19

וַיִּשְׂרְפוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים וַיְנַתְּצוּ אֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלִָם וְכָל־אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־כְּלֵי מַחֲמַדֶּיהָ לְהַשְׁחִית
Et ils brûlèrent la maison d'Elohim, et renversèrent la muraille de Yéroushalaïm, et brûlèrent par le feu tous ses palais ; et tous ses objets de désir pour détruire.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׂרְפוּשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire et (ils) brûlèrent

et (ils) avaient brûlé



verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :


1)la maison de

2)avec la maison de

3)Bèt

1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וַיְנַתְּצוּנתצ נתץrenverser , démolir , abattre, écrouler, raseret (ils) renversèrent (intensivement)verbe type "Pé noun" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
חוֹמַתחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur (un) mur  (d'enceinte) de

(un) rempart de

(une) muraille de
nom féminin singulier à l'état construit
יְרוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre (forme pausale)
וְכָל־אַרְמְנוֹתֶיהָארמוןpalaiset tous ses palais nom masculin dont le pluriel est féminin,à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.

ce nom a pour racine le verbe (רום):être haut, être élevé.

שָׂרְפוּשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire (ils ou elles) brûlèrentverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
בָאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin.

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וְכָל־כְּלֵיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensileet tous (des) effets de

et tous (des) meubles de

et tous (des) vases de

et tous (des) ustensiles de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
מַחֲמַדֶּיהָחמדdésirer , convoiterses objets de désir nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
לְהַשְׁחִיתשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruiner(littéralement: pour l'action de corrompre)

(littéralement: pour l'action de détruire)
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×