Décryptage de Néhémie 1:10
וְהֵם עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבְיָדְךָ הַחֲזָקָה
Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵם | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| עֲבָדֶיךָ | עבד | travailler , servir | tes serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| וְעַמֶּךָ | עם | peuple | et ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פָּדִיתָ | פדה | racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon) | tu as racheté | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| בְּכֹחֲךָ | כח | force, puissance, capacité | par ta force par ta puissance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| וּבְיָדְךָ | יד | main | et dans ta main et par ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) précédée du Vav conjonctif |
| הַחֲזָקָה | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | la forte | adjectif féminin singulier avec article |

