Décryptage de Néhémie 1:10

וְהֵם עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבְיָדְךָ הַחֲזָקָה
Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֵםהמהeux et euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir tes serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְעַמֶּךָעםpeuple et ton peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
פָּדִיתָפדהracheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon)tu as rachetéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
בְּכֹחֲךָכחforce, puissance, capacité par ta force

par ta puissance
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
הַגָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir le grandadjectif masculin singulier avec article
וּבְיָדְךָידmainet dans ta main

et par ta main
nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) précédée du Vav conjonctif
הַחֲזָקָהחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer la forteadjectif féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×