Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעַמֶּךָ (véamêkha)
Racine du mot traduit : peuple
Traduction : et ton peuple
Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale)
3 résultats (1-3)
| Exode 33:16 | וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא כִּי־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲנִי וְעַמֶּךָ הֲלוֹא בְּלֶכְתְּךָ עִמָּנוּ וְנִפְלֵינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ מִכָּל־הָעָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה |
| et en quoi connaîtra-t-on que j’ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple ? Ne sera-ce pas en ce que tu marcheras avec nous ?Et nous serons séparés,moi et ton peuple, de tout peuple qui est sur la face de la terre. |
| Néhémie 1:10 | וְהֵם עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבְיָדְךָ הַחֲזָקָה |
| Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte. |
| Jérémie 27:13 | לָמָּה תָמוּתוּ אַתָּה וְעַמֶּךָ בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־הַגּוֹי אֲשֶׁר לֹא־יַעֲבֹד אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל |

