Décryptage de Néhémie 2:2

וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ מַדּוּעַ פָּנֶיךָ רָעִים וְאַתָּה אֵינְךָ חוֹלֶה אֵין זֶה כִּי־אִם רֹעַ לֵב וָאִירָא הַרְבֵּה מְאֹד
Et le roi me dit : Pour quelle raison as-tu mauvais visage, et toi, tu n’es pas malade ? Il n'y a pas ceci, mais un mauvais état de coeur. Et je craignais énormément.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
מַדּוּעַמדועpar quelle raison, pourquoipourquoi ?

pour quelle raison ?
adverbe interrogatif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
פָּנֶיךָפניםfaceston visage ( littéralement : tes faces)nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier
רָעִיםרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire mauvaisnom masculin pluriel
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
אֵינְךָאיןrien , il n y a pas , néanttu n'es pas ( littéralement : il n'y a pas toi)adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
חוֹלֶהחלהêtre faible, être malade, avoir malétant maladeverbe type "Pé guttural-Lamed hé"conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
כִּי־אִםכיcar , parce que , que sinon (littéralement :car si)conjonction de coordination reliée par maqqef à la conjonction (אם : si)
רֹעַרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire mauvais état

déformation
nom masculin singulier
לֵבלבcoeur(un) coeurnom masculin singulier.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
וָאִירָאיראcraindreet j'ai craint

et je craignais
verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier, forme pausale
הַרְבֵּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux 1)faire croître

augmenter

2)beaucoup

1)verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu

2)Utilisé en tant qu'adverbe
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×