Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֵינְךָ (èynkha)

Racine du mot en hébreu : אין
Racine du mot traduit : rien , il n y a pas , néant
Traduction : tu n'es pas ( littéralement : il n'y a pas toi)
Remarques : adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier

3 résultats (1-3)

Néhémie 2:2וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ מַדּוּעַ פָּנֶיךָ רָעִים וְאַתָּה אֵינְךָ חוֹלֶה אֵין זֶה כִּי־אִם רֹעַ לֵב וָאִירָא הַרְבֵּה מְאֹד
Et le roi me dit : Pour quelle raison as-tu mauvais visage, et toi, tu n’es pas malade ? Il n'y a pas ceci, mais un mauvais état de coeur. Et je craignais énormément.
Ecclésiaste 11:5כַּאֲשֶׁר אֵינְךָ יוֹדֵעַ מַה־דֶּרֶךְ הָרוּחַ כַּעֲצָמִים בְּבֶטֶן הַמְּלֵאָה כָּכָה לֹא תֵדַע אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הַכֹּל
Ecclésiaste 11:6בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת־זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל־תַּנַּח יָדֶךָ כִּי אֵינְךָ יוֹדֵע אֵי זֶה יִכְשָׁר הֲזֶה אוֹ־זֶה וְאִם־שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×