Décryptage de Néhémie 3:30
אַחֲרָיו הֶחֱזִיק חֲנַנְיָה בֶן־שֶׁלֶמְיָה וְחָנוּן בֶּן־צָלָף הַשִּׁשִּׁי מִדָּה שֵׁנִי אַחֲרָיו הֶחֱזִיק מְשֻׁלָּם בֶּן־בֶּרֶכְיָה נֶגֶד נִשְׁכָּתוֹ
Après lui, Khanan'yah, fils de Shêlêm'yah, et Kanoun, sixième fils de Tsalaf, consolidèrent une deuxième mesure. Après lui, Meshoullam, fils de Bêrêkh'yah, consolida vis-à-vis de sa cellule.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַחֲרָיו | אחר | derrière , après | derrière lui après lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הֶחֱזִיק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | (il) a saisi (il) avait saisi (il) saisit (il) a tenu ferme (il) avait tenu ferme (il) tint ferme (il) a maintenu (il) avait maintenu (il) maintint (il) a consolidé (il) avait consolidé (il) consolida | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme, maintenir, consolider |
| חֲנַנְיָה | חנניה | Khanan'yah | Khanan'yah | nom propre. Ce nom est issu du verbe (חנן:faire grâce, épargner, compatir , accorder) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a fait grâce |
| בֶן־שֶׁלֶמְיָה | שלמיה | Shêlêm'yah | fils de Shêlêm'yah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וְחָנוּן | חנון | Khanoun | et Khanoun | nom propre précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder); adjectif masculin singulier et signifie: gracieux , clément, bienveillant |
| בֶּן־צָלָף | צלף | Tsalaf | fils de Tsalaf | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit. |
| הַשִּׁשִּׁי | ששי שׁשׁי | sixième | le sixième | nom de nombre ordinal masculin singulier avec article |
| מִדָּה | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | (une) mesure (une) taille | nom féminin singulier |
| שֵׁנִי | שני שׁני | deuxième | deuxième ( ou : second) | nom de nombre ordinal masculin |
| אַחֲרָיו | אחר | derrière , après | derrière lui après lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הֶחֱזִיק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | (il) a saisi (il) avait saisi (il) saisit (il) a tenu ferme (il) avait tenu ferme (il) tint ferme (il) a maintenu (il) avait maintenu (il) maintint (il) a consolidé (il) avait consolidé (il) consolida | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme, maintenir, consolider |
| מְשֻׁלָּם | משׁלם | Meshoullam | Meshoullam | nom propre. |
| בֶּן־בֶּרֶכְיָה | ברכיה | Bêrêkhyah | fils de Bêrêkhyah | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| נֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | devant en face | préposition et adverbe . |
| נִשְׁכָּתוֹ | נשכה | chambre, cellule | sa chambre sa cellule | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Origine incertaine |

