Décryptage de Néhémie 3:37
וְאַל־תְּכַס עַל־עֲוֺנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תִּמָּחֶה כִּי הִכְעִיסוּ לְנֶגֶד הַבּוֹנִים
et ne couvre pas leur perversité, et leur faute ne sera pas effacée de devant toi, car ils ont provoqué en face ceux qui bâtissent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַל־תְּכַס | כסה | cacher, couvrir | et ne couvre pas ! | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier (forme apocopée), relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif. Nota: interdiction |
| עַל־עֲוֺנָם | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | sur leur péché sur leur perversité sur leur dépravation sur leur tort sur leur iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| וְחַטָּאתָם | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | et leur manquement et leur faute | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| מִלְּפָנֶיךָ | פנים | faces | de devant toi (littéralement : de devant ton visage) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) introduite par la préposition d'origine (מ). |
| אַל־תִּמָּחֶה | מחה | enlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminer | elle ne sera pas effacée | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִכְעִיסוּ | כעס | se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose | (ils) ont affligé (ils) ont offensé (ils) ont irrité (ils) ont provoqué | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel. Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer |
| לְנֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | pour être en face | préposition et adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַבּוֹנִים | בנה | bâtir , construire | 1)les bâtissant 2)les bâtisseurs | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. 2) substantif masculin pluriel avec article. |

