Décryptage de Néhémie 3:37

וְאַל־תְּכַס עַל־עֲוֺנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תִּמָּחֶה כִּי הִכְעִיסוּ לְנֶגֶד הַבּוֹנִים
et ne couvre pas leur perversité, et leur faute ne sera pas effacée de devant toi, car ils ont provoqué en face ceux qui bâtissent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַל־תְּכַסכסהcacher, couvriret ne couvre pas !verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier (forme apocopée), relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif.

Nota: interdiction
עַל־עֲוֺנָםעוהpécher, distordre, agir avec perversité sur leur péché

sur leur perversité

sur leur dépravation

sur leur tort

sur leur iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
וְחַטָּאתָםחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), failliret leur manquement

et leur faute
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
מִלְּפָנֶיךָפניםfacesde devant toi (littéralement : de devant ton visage) préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) introduite par la préposition d'origine (מ).
אַל־תִּמָּחֶהמחהenlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminerelle ne sera pas effacée verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הִכְעִיסוּכעסse fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose(ils) ont affligé

(ils) ont offensé

(ils) ont irrité

(ils) ont provoqué
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
לְנֶגֶדנגדen face , en présence , devantpour être en face
préposition et adverbe introduit par la préposition inséparable (ל)
הַבּוֹנִיםבנהbâtir , construire1)les bâtissant

2)les bâtisseurs
1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.

2) substantif masculin pluriel avec article.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×