Décryptage de Néhémie 4:7

וָאַעֲמִיד מִתַּחְתִּיּוֹת לַמָּקוֹם מֵאַחֲרֵי לַחוֹמָה בַּצְּחִיחִים וָאַעֲמִיד אֶת־הָעָם לְמִשְׁפָּחוֹת עִם־חַרְבֹתֵיהֶם רָמְחֵיהֶם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶם
Alors j’établis depuis des endroits les plus bas, pour le lieu de derrière la muraille, dans des (endroits) arides, et je plaçai le peuple pour familles avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאַעֲמִידעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter et je fis se tenir debout

et je fixai

et j'érigeai

et j'établis
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

מִתַּחְתִּיּוֹתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour(issu) des endroits les plus basnom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).
לַמָּקוֹםקוםse lever pour le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
מֵאַחֲרֵיאחרderrière , après de derrière

d'après

préposition et adverbe au pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מֵ)
לַחוֹמָהחמהprotéger, garder ou entourer d'un murpour (un) mur (d'enceinte)

pour (un) rempart

pour (une) muraille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּצְּחִיחִיםצחחêtre éblouissant, être brillant , être clair dans les contrées aridesnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וָאַעֲמִידעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter et je fis se tenir debout

et je fixai

et j'érigeai

et j'établis
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לְמִשְׁפָּחוֹתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribupour familles nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).

nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
עִם־חַרְבֹתֵיהֶםחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéavec leurs épées nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (עם: avec).

Dans l'idée de ravageur, dévastateur
רָמְחֵיהֶםרמחlancer, jeterleurs lancesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Verbe non usité
וְקַשְּׁתֹתֵיהֶםקשת קשׁתarc; arc-en-cielet leurs arcsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×