Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַחוֹמָה (lakhomah)
Racine du mot traduit : protéger, garder ou entourer d'un mur
Traduction : pour (un) mur (d'enceinte)
pour (un) rempart
pour (une) muraille
pour (un) rempart
pour (une) muraille
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
4 résultats (1-4)
| Néhémie 4:7 | וָאַעֲמִיד מִתַּחְתִּיּוֹת לַמָּקוֹם מֵאַחֲרֵי לַחוֹמָה בַּצְּחִיחִים וָאַעֲמִיד אֶת־הָעָם לְמִשְׁפָּחוֹת עִם־חַרְבֹתֵיהֶם רָמְחֵיהֶם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶם |
| Alors j’établis depuis des endroits les plus bas, pour le lieu de derrière la muraille, dans des (endroits) arides, et je plaçai le peuple pour familles avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. |
| Néhémie 12:31 | וָאַעֲלֶה אֶת־שָׂרֵי יְהוּדָה מֵעַל לַחוֹמָה וָאַעֲמִידָה שְׁתֵּי תוֹדֹת גְּדוֹלֹת וְתַהֲלֻכֹת לַיָּמִין מֵעַל לַחוֹמָה לְשַׁעַר הָאַשְׁפֹּת |
| Et je fis monter les princes de Yehoudah au-dessus de la muraille. Et j'établis deux grands remerciements et des processions, à droite, de dessus la muraille, à la porte des immondices ; |
| Néhémie 12:37 | וְעַל שַׁעַר הָעַיִן וְנֶגְדָּם עָלוּ עַל־מַעֲלוֹת עִיר דָּוִיד בַּמַּעֲלֶה לַחוֹמָה מֵעַל לְבֵית דָּוִיד וְעַד שַׁעַר הַמַּיִם מִזְרָח |
| Et sur la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent sur les marches de la ville de David, par les marches de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers le levant. |
| Jérémie 21:4 | כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵסֵב אֶת־כְּלֵי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיֶדְכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם נִלְחָמִים בָּם אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאֶת־הַכַּשְׂדִּים הַצָּרִים עֲלֵיכֶם מִחוּץ לַחוֹמָה וְאָסַפְתִּי אוֹתָם אֶל־תּוֹךְ הָעִיר הַזֹּאת |

