Décryptage de Néhémie 6:2

וַיִּשְׁלַח סַנְבַלַּט וְגֶשֶׁם אֵלַי לֵאמֹר לְכָה וְנִוָּעֲדָה יַחְדָּו בַּכְּפִירִים בְּבִקְעַת אוֹנוֹ וְהֵמָּה חֹשְׁבִים לַעֲשׂוֹת לִי רָעָה
Et Sanvallat et Guêshêm envoyèrent vers moi pour dire: « Va ! Et rencontrons-nous ensemble aux hameaux, dans la faille d’Ono. » Et eux, pensant, me faire du mal.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
סַנְבַלַּטסנבלטSanvallat Sanvallatnom propre
וְגֶשֶׁםגשםGuêshêmet Guêshêmnom propre précédé du Vav conjonctif.

Signifie: pluie
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לְכָההלךaller, marcher    va !

marche!
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier.(cas rare)


Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וְנִוָּעֲדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)rencontrons-nous !

verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal cohortatif pluriel,précédé du Vav conjonctif


Au Nifal, signifie : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
יַחְדָּויחדêtre unir, s'unir ensemble

en même temps

en unité
adverbe
בַּכְּפִירִיםכפרcouvrir, enduiredans les hameaux nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.


ainsi nommé car il se comporte comme un abri ce qui couvre ou protège les habitants
בְּבִקְעַתבקעfendre (en deux)dans plaine de

dans vallée de

dans faille de

nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
אוֹנוֹאונוOnoOnonom propre
וְהֵמָּההמהeuxet euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
חֹשְׁבִיםחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditerpensant

méditant
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
רָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)méchanceté

mal

2)méchante

mauvaise
1)nom féminin singulier (forme pausale)

2) adjectif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×