Décryptage de Néhémie 6:10
וַאֲנִי־בָאתִי בֵּית שְׁמַעְיָה בֶן־דְּלָיָה בֶּן־מְהֵיטַבְאֵל וְהוּא עָצוּר וַיֹּאמֶר נִוָּעֵד אֶל־בֵּית הָאֱלֹהִים אֶל־תּוֹךְ הַהֵיכָל וְנִסְגְּרָה דַּלְתוֹת הַהֵיכָל כִּי בָּאִים לְהָרְגֶךָ וְלַיְלָה בָּאִים לְהָרְגֶךָ
Et moi, je suis venu à la maison de Shema'yah, fils de Delayah, fils de Mehèitav'èl, et lui étant renfermé ; et il dit : Nous nous rencontrerons dans la maison d'Elohim, au milieu du temple; alors fermons les portes du temple, car ils viennent pour te tuer, et ils viennent de nuit pour te tuer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲנִי־בָאתִי | בוא | venir | et moi je suis venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi) précédé du Vav conjonctif |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| שְׁמַעְיָה | שׁמעיה | Shema'yah | Shema'yah | nom propre Nom composé du verbe ( שׁמע: entendre) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : Adonaï a entendu. |
| בֶן־דְּלָיָה | דליה | Delayah | fils de Delayah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בֶּן־מְהֵיטַבְאֵל | מהיטבח | Mehèitav'èl | fils de Mehèitav'èl | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָצוּר | עצר | fermer, renfermer; retenir, empêcher | (étant) fermé (étant) renfermé (étant) retenu (étant) empêché | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| נִוָּעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | nous nous rencontrerons | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 1ère pluriel. Au Nifal, signifie: se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| אֶל־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)vers la maison de 2)vers Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers) 2)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers) |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| אֶל־תּוֹךְ | תוך | milieu | au milieu | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַהֵיכָל | היכל | palais, temple | le temple | nom masculin ou féminin singulier avec article. |
| וְנִסְגְּרָה | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | et que nous fermions ! et fermons! | verbe conjugué au Paal cohortatif pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| דַּלְתוֹת | דלת | porte; battant | (des) portes de | nom féminin pluriel à l'état construit Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement |
| הַהֵיכָל | היכל | palais, temple | le temple | nom masculin ou féminin singulier avec article. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בָּאִים | בוא | venir | venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| לְהָרְגֶךָ | הרג | tuer, assassiner, abattre | pour te tuer | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).(forme pausale) |
| וְלַיְלָה | לילה | nuit | et nuit | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בָּאִים | בוא | venir | venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| לְהָרְגֶךָ | הרג | tuer, assassiner, abattre | pour te tuer | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).(forme pausale) |

