Décryptage de Néhémie 6:18
כִּי־רַבִּים בִּיהוּדָה בַּעֲלֵי שְׁבוּעָה לוֹ כִּי־חָתָן הוּא לִשְׁכַנְיָה בֶן־אָרַח וִיהוֹחָנָן בְּנוֹ לָקַח אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּם בֶּן בֶּרֶכְיָה
Car nombreux en Yehoudah étaient possesseurs de serment pour lui, parce qu'il était gendre de Shekhan'yah, fils d'Arakh, et Yehokhanan, son fils avait pris une fille de Meschoullam, fils de Bêrêkh'yah
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | car nombreux | adjectif masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| בִּיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | en Yehoudah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בַּעֲלֵי | בעל | posséder, prendre possession, dominer | les maîtres de les possesseurs de | nom masculin pluriel à l'état construit (dans le sens de: ceux qui possèdent) |
| שְׁבוּעָה | שבע שׁבע | jurer, faire serment | (un) serment | nom féminin singulier |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי־חָתָן | חתן | lier, marier | car gendre | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| לִשְׁכַנְיָה | שׁכניה | Shekhan'yah | pour Shekhan'yah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בֶן־אָרַח | ארח | Arakh | fils d'Arakh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וִיהוֹחָנָן | יהוחנן | Yehokhanan | et Yehokhanan | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |
| לָקַח | לקח | prendre | (il) a pris (il) prit (il) avait pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . |
| אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּם | משׁלם | Meshoullam | (une) fille de Meshoullam | nom propre relié par maqqefs au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בֶּן | בן | fils | (un) fils de | nom masculin singulier à l'état construit . |
| בֶּרֶכְיָה | ברכיה | Bêrêkh'yah | Bêrêkh'yah | nom propre |

