Décryptage de Néhémie 7:45

הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה
Les portiers : fils de Shalloum, fils d’Atèr, fils de Talmon, fils d’Aqqouv; fils de Khatita, fils de Shovaï: cent trente-huit.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַשֹּׁעֲרִיםשער שׁערgarder la porteles gardant la porte

les portiers
Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.

Utilisé en tant que substantif.
בְּנֵי־שַׁלּוּםשׁלםShalloum(les) fils de Shalloumnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit
בְּנֵי־אָטֵראטרAtèr(les( fils ) d'Atèrnom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe "אטר" (fermer, lier)
בְּנֵי־טַלְמֹן
בְּנֵי־עַקּוּבעקובAqqouv(les) fils d'Aqqouvnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

חֲטִיטָאחטיטאKhatita Khatita nom propre
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

שֹׁבָישׁביshovaïshovaïnom propre (forme pausale).
מֵאָהמאהcentcentnom de nombre cardinal féminin singulier
שְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroistrentenom de nombre cardinal masculin pluriel
וּשְׁמֹנָהשמנה שׁמנהhuitet huitnom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×