Décryptage de Néhémie 8:16
וַיֵּצְאוּ הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם סֻכּוֹת אִישׁ עַל־גַּגּוֹ וּבְחַצְרֹתֵיהֶם וּבְחַצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים וּבִרְחוֹב שַׁעַר הַמַּיִם וּבִרְחוֹב שַׁעַר אֶפְרָיִם
Et le peuple sortit et apporta, et ils se firent des cabanes, un homme sur son toit, et dans leurs cours, et dans les parvis de la maison d'Elohim, et dans la place de la porte des eaux, et dans la place de la porte d’Êfraïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצְאוּ | יצא | sortir | et (ils) sortirent et (ils) sont sortis | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| וַיָּבִיאוּ | בוא | venir | et (ils) firent venir et (ils) amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| וַיַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | et (ils) firent et (ils) réalisèrent et (ils) fabriquèrent et (ils) ont fait et (ils) ont réalisé et (ils) ont fabriqué | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| סֻכּוֹת | סכך | faire un abri, une tente;couvrir, protéger | Selon le contexte: 1)(des) cabanes 2)Souccot | 1)nom féminin pluriel. 2)nom propre |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עַל־גַּגּוֹ | גג | toit | sur son toit | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| וּבְחַצְרֹתֵיהֶם | חצר | entourer pour clôturer d | et dans leurs cours et dans leurs parvis | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| וּבְחַצְרוֹת | חצר | entourer pour clôturer d | dans (des) cours dans (des) parvis | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וּבִרְחוֹב | רחב | être large, être spacieux | 1)et dans (une) rue 2)et dans (une) grande place | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| הַמַּיִם | מי | eau | les eaux | nom masculin pluriel avec article |
| וּבִרְחוֹב | רחב | être large, être spacieux | 1)et dans (une) rue 2)et dans (une) grande place | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| אֶפְרָיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | Êfraïm | nom propre , forme pausale. Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |

