Décryptage de Néhémie 9:1

וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ הַזֶּה נֶאֶסְפוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְשַׂקִּים וַאֲדָמָה עֲלֵיהֶם
Et le vingt-quatrième jour de ce mois, les fils d’Israël se rassemblèrent dans un jeûne et dans des sacs, et la terre sur eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְיוֹםיוםjouret au jourNom masculin singulier précédé de la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וְאַרְבָּעָהארבעquatreet quatrenom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
נֶאֶסְפוּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer(ils ou elles) se rassemblèrent

(ils ou elles) furent recueillis

verbe type "Pé alef" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Langue Hébreue et Araméenne

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בְּצוֹםצוםjeûnerdans (un) jeûne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבְשַׂקִּיםשק שׂקsac, robe de deuilet dans (des) sacsnom masculin pluriel introduit par la préposition (ב) précédée du Vav conjonctif.
וַאֲדָמָהאדםêtre rouge Selon le contexte:

1)et Adamah

2)et (une) terre (rouge)

1)nom propre précédé du Vav conjonctif.

Signifie: sol

2)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×