Décryptage de Genèse 41:28

הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה
C’est la parole que je dis au Pharaon ; ce que l'Elohim fait, il a montré au Pharaon.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
הַדָּבָרדברparler1)la parole

2)la chose
nom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דִּבַּרְתִּידברparlerj'ai parléverbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier
אֶל־פַּרְעֹהפרעהPharaonvers Pharaon

à Pharaon
nom propre donné aux rois d'Egypte, relié par maqqef à la préposition ( אֶל: vers)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
עֹשֶׂהעשה עשׂהfairefaisantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier
הֶרְאָהראהvoir(il) a fait voir

(il) a montré
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
אֶת־פַּרְעֹהפרעהPharaonSelon le contexte

1)Pharaon

2)avec Pharaon
1)nom propre donné aux rois d'Egypte, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom propre donné aux rois d'Egypte, relié par maqqef à la préposition (את:avec).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×