Décryptage de Néhémie 9:26

וַיַּמְרוּ וַיִּמְרְדוּ בָּךְ וַיַּשְׁלִכוּ אֶת־תּוֹרָתְךָ אַחֲרֵי גַוָּם וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרָגוּ אֲשֶׁר־הֵעִידוּ בָם לַהֲשִׁיבָם אֵלֶיךָ וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצוֹת גְּדוֹלֹת
Mais ils ont désobéi et se sont révoltés contre toi, et ont jeté ta torah derrière leur dos, et ils ont tué tes prophètes qui témoignaient parmi eux pour les ramener à toi, et ils ont fait de grands mépris.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּמְרוּמרהdésobéir, être rebelle, irriter, offenseret (ils) ont désobéi

et (ils) ont été rebelles
verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif .


Au Hifil, signifie: faire acte de désobéissance, faire acte de rébellion
וַיִּמְרְדוּמרדse révolter, être rebelleet (ils) se sont révoltés verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בָּךְבךen toi en toi

parmi toi
1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier

2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale
וַיַּשְׁלִכוּשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil) et (ils) jetèrent

et (ils) ont jeté
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֶת־תּוֹרָתְךָירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigerta torah

ton enseignement

ton instruction

ta loi
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
גַוָּםגוהêtre élevé ou s'élever comme un dos ou une bosseleur dosnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְאֶת־נְבִיאֶיךָנבאprophétiseret tes prophètes
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
הָרָגוּהרגtuer, assassiner, abattre(ils ou elles) ont tué

(ils ou elles) tuèrent
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֲשֶׁר־הֵעִידוּעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveauque (ils ou elles) témoignaient verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable .

Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter

Ce verbe n’existe pas au Paal
בָםבםen eux, dans eux en eux

parmi eux
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לַהֲשִׁיבָםשוב שׁובrevenir , retournerpour les ramener

pour les faire revenir

pour les faire retourner
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וַיַּעֲשׂוּעשה עשׂהfaireet (ils) firent

et (ils) réalisèrent

et (ils) fabriquèrent


et (ils) ont fait

et (ils) ont réalisé

et (ils) ont fabriqué
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
נֶאָצוֹתנאץ נאצmépriser, dédaigner, rejeter avec mépris et dérision , railler(des) mépris

(des) rejets
nom féminin pluriel
גְּדוֹלֹתגדלêtre ou devenir grand, grandirgrandesadjectif féminin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×