Décryptage de Néhémie 11:9
וְיוֹאֵל בֶּן־זִכְרִי פָּקִיד עֲלֵיהֶם וִיהוּדָה בֶן־הַסְּנוּאָה עַל־הָעִיר מִשְׁנֶה
et Yoèl, fils de Zikhri, inspecteur sur eux, et Yehoudah, fils d’Hassenouah, en second, sur la ville.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיוֹאֵל | יואל | Yoèl | et Yoèl | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie: Adonaï est Elohim |
| בֶּן־זִכְרִי | זכרי | Zikhri | fils de Zikhri | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Issu du verbe (זכר: se souvenir) |
| פָּקִיד | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | (un) officier civil (un) commissaire (un) inspecteur | nom masculin singulier. Au hifil, signifie :établir, mettre sur, désigner (pour) |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | et Yehoudah (Juda) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בֶן־הַסְּנוּאָה | הסנאה | Hassenouah | fils de Hassenouah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עַל־הָעִיר | עיר | ville | sur la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| מִשְׁנֶה | שנה שׁנה | répéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différent | Selon le contexte : 1)double 2) second | substantif et adjectif masculin singulier |

