Décryptage de Genèse 5:18

וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנוֹךְ
Et Yêrêd vécut cent soixante-deux ans, et engendra Khanokh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְחִי־יֶרֶדירדYêrêd, (Jared)et Yêrêd vécutnom propre relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (חיה: vivre) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif
שְׁתַּיִםשתים שׁתיםdeuxdeuxnom de nombre cardinal féminin
וְשִׁשִּׁיםששה שׁשׁהsixet soixantenom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif.
שָׁנָהשנה שׁנהannée(une) année

nom féminin singulier
וּמְאַתמאהcentet centnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
שָׁנָהשנה שׁנהannée(une) année

nom féminin singulier
וַיּוֹלֶדילדenfanter   Selon le contexte:

et (il) engendra

et (il) avait engendré

verbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 3ème masculin singulier du Vav inversif.

Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire engendrer
אֶת־חֲנוֹךְחנוךKhanokh, HénocHénoc ( Khanokh)Nom propre issu du verbe (חנך : initier,instruire), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×