Décryptage de Néhémie 13:18

הֲלוֹא כֹה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם וַיָּבֵא אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת וְעַל הָעִיר הַזֹּאת וְאַתֶּם מוֹסִיפִים חָרוֹן עַל־יִשְׂרָאֵל לְחַלֵּל אֶת־הַשַּׁבָּת
N’est-ce pas ainsi qu’ont fait vos pères, de sorte que notre Elohim a fait venir tout ce mal sur nous et sur cette ville ? et vous ajoutez à la fureur sur Israël pour profaner le shabbat !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלוֹאלאne pas est ce que pas ?

n'est ce pas ?
adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
כֹהכהainsi, de cette manière ainsiadverbe

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עָשׂוּעשה עשׂהfaire(ils ou elles) firent

(ils ou elles) ont fait

(ils ou elles) avaient fait

(ils ou elles) faisaient
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel
אֲבֹתֵיכֶםאבpèrevos pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וַיָּבֵאבואveniret (il) fit venir

et (il) amena

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif
אֱלֹהֵינוּאלוהdieu, diviniténotre Dieu

notre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הָרָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire toute la méchanceté

tout le mal
nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
וְאַתֶּםאתםvouset vouspronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
מוֹסִיפִיםיסףajouter, augmenter, répéter, continuerajoutant .

augmentant

continuant
verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.
חָרוֹןחרהbrûler, s'enflammer (de colère), s'irriter(une) fureur

(un) emportement
nom masculin singulier
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
לְחַלֵּלחללperforer, percer; être percé ou blessépour profanerverbe type "Géminé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל).

Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer
אֶת־הַשַּׁבָּתשבת שׁבתcesser, se reposer le shabbatnom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×