Décryptage de Esther 1:17

כִּי־יֵצֵא דְבַר־הַמַּלְכָּה עַל־כָּל־הַנָּשִׁים לְהַבְזוֹת בַּעְלֵיהֶן בְּעֵינֵיהֶן בְּאָמְרָם הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אָמַר לְהָבִיא אֶת־וַשְׁתִּי הַמַּלְכָּה לְפָנָיו וְלֹא־בָאָה
car la parole de la reine sortira sur toutes les femmes, pour rendre leurs maris méprisables à leurs yeux, en ce qu’elles diront: le roi Akhash'vèrosh a dit de faire venir la reine Vashti devant lui, et elle n’est pas venue.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־יֵצֵאיצאsortircar (il) sortira

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
דְבַר־הַמַּלְכָּהמלכ מלךrégner, dominerparole de la reine nom féminin singulier avec article relié par maqqefs au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole, chose ).
עַל־כָּל־הַנָּשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épousesur les femmes nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (על: sur, dessus).
לְהַבְזוֹתבוזdédaigner, mépriser. ( sens d'humilier; réaction sociale de rejet)pour rendre méprisable verbe type "Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּעְלֵיהֶןבעלposséder, prendre possession, dominerleurs maîtres

leurs époux

leurs maris
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel


(dans le sens de: ceux qui possèdent)
בְּעֵינֵיהֶןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversen leurs yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).
בְּאָמְרָםאמרdire(littéralement : dans leur action de dire)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁאחשׁורושׁAkhash'vèrosh Akhash'vèrosh
nom propre
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
לְהָבִיאבואvenir pour faire venir

pour amener
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֶת־וַשְׁתִּיושׁתיVashtiVashtinom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַמַּלְכָּהמלכ מלךrégner, dominerla reine nom féminin singulier avec article
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à ses faces)

avant lui
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
וְלֹא־בָאָהבואveniret (elle) n'est pas venueverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×