Décryptage de Esther 1:18

וְהַיּוֹם הַזֶּה תֹּאמַרְנָה שָׂרוֹת פָּרַס־וּמָדַי אֲשֶׁר שָׁמְעוּ אֶת־דְּבַר הַמַּלְכָּה לְכֹל שָׂרֵי הַמֶּלֶךְ וּכְדַי בִּזָּיוֹן וָקָצֶף
Et aujourd’hui les princesses de Parass et Madaï qui auront entendu la parole de la reine diront à tous les princes du roi ; et il y aura suffisamment d'outrage et de colère.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַיּוֹםיוםjouret le jour

Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) précédé du Vav conjonctif
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
תֹּאמַרְנָהאמרdire(elles) diront verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel
שָׂרוֹתשרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princesses
nom féminin pluriel
Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
פָּרַס־וּמָדַיפרסParassparass et Madaïnom propre relié au nom propre (מדי : Madaï) précédé du Vav conjonctif.



Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שָׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre (ils ou elles) avaient entendu

(ils ou elles) entendirent



(ils ou elles) ont écouté

(ils ou elles) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֶת־דְּבַרדברparlerla parole denom masculin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַמַּלְכָּהמלכ מלךrégner, dominerla reine nom féminin singulier avec article
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וּכְדַידיהêtre beaucoup, être suffisantet comme suffisant

et comme suffisance

et comme suffisamment
substantif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.


verbe inusité
בִּזָּיוֹןבזהdédaigner, mépriser, piétiner. (sens de déprécier; jugement de valeur)(un) mépris

(un) outrage
nom masculin singulier.
וָקָצֶףקצףêtre ou se mettre en colère, être indignéet colère

et écume
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×