Décryptage de Esther 2:11
וּבְכָל־יוֹם וָיוֹם מָרְדֳּכַי מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי חֲצַר בֵּית־הַנָּשִׁים לָדַעַת אֶת־שְׁלוֹם אֶסְתֵּר וּמַה־יֵּעָשֶׂה בָּהּ
Et chaque jour Mordokhaï se promenant devant la cour de la maison des femmes, pour connaître le bien-être Êstèr et ce qu’il lui était fait.
Nota : ce qu’il lui était fait: le verbe est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְכָל־יוֹם | יום | jour | et en tout jour | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| וָיוֹם | יום | jour | et jour | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מָרְדֳּכַי | מרדכי | Mordokhaï | Mordokhaï | nom propre |
| מִתְהַלֵּךְ | הלך | aller, marcher | se promenant | verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier. Au Hitpael, signifie : flâner, se promener |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| חֲצַר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | parvis de cour de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit . |
| בֵּית־הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la maison des femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article, relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). Nota : pluriel irrégulier |
| לָדַעַת | ידע | savoir , connaître | pour savoir pour connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־שְׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | 1)le bien-être de 2)la tranquillité de | substantif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶסְתֵּר | אסתר | Êstèr | Êstèr | nom propre |
| וּמַה־יֵּעָשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (littéralement : quoi (il) sera fait; quoi (il) se fera) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?). |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

