Décryptage de Esther 2:20

אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מוֹלַדְתָּהּ וְאֶת־עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מָרְדֳּכָי וְאֶת־מַאֲמַר מָרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאָמְנָה אִתּוֹ
Êstèr ne fait rien connaître de sa naissance et son peuple comme lui avait commandé Mordokhaï; et Êstèr faisant l'ordre de Mordokhaï, comme lorsqu’elle était par l'éducation avec lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
אֶסְתֵּראסתרÊstèrÊstèrnom propre
מַגֶּדֶתנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,publier, reconnaître , avouer , répondreannonçant

racontant

faisant connaitre

expliquant
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
מוֹלַדְתָּהּילדenfantersa naissance nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וְאֶת־עַמָּהּעםpeupleet son peuple nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
מָרְדֳּכָימרדכיMordokhaïMordokhaïnom propre (forme pausale).
וְאֶת־מַאֲמַראמרdireet parole de

et ordre de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
מָרְדֳּכַימרדכיMordokhaïMordokhaïnom propre
אֶסְתֵּראסתרÊstèrÊstèrnom propre
עֹשָׂהעשה עשׂהfairefaisantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif féminin singulier.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
בְאָמְנָהאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlabledans (une) éducation nom féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×