Décryptage de Esther 4:6

וַיֵּצֵא הֲתָךְ אֶל־מָרְדֳּכָי אֶל־רְחוֹב הָעִיר אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ
Et Hatakh sortit vers Mordokhaï vers la place de la ville qui était devant la porte du roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
הֲתָךְהתךHatakhHatakhnom propre
אֶל־מָרְדֳּכָימרדכיMordokhaïà Mordokhaïnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
אֶל־רְחוֹברחבêtre large, être spacieux1) à la rue de

2) à la grande place de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
שַׁעַר־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(la) porte du roi

(le) portail du roi
nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁער: porte, portail).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×