Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ (shaar hamêlêkh)
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : (la) porte du roi
(le) portail du roi
(le) portail du roi
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁער: porte, portail).
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
2 résultats (1-2)
| Esther 4:2 | וַיָּבוֹא עַד לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ כִּי אֵין לָבוֹא אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק |
| Et il vint jusque devant la porte du roi, car on ne pouvait pas venir à la porte du roi, en habit de sac, . |
| Esther 4:6 | וַיֵּצֵא הֲתָךְ אֶל־מָרְדֳּכָי אֶל־רְחוֹב הָעִיר אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ |
| Et Hatakh sortit vers Mordokhaï vers la place de la ville qui était devant la porte du roi. |

