Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ (shaar hamêlêkh)

Racine du mot en hébreu : מלכ מלך
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : (la) porte du roi

(le) portail du roi
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁער: porte, portail).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

2 résultats (1-2)

Esther 4:2וַיָּבוֹא עַד לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ כִּי אֵין לָבוֹא אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק
Et il vint jusque devant la porte du roi, car on ne pouvait pas venir à la porte du roi, en habit de sac, .
Esther 4:6וַיֵּצֵא הֲתָךְ אֶל־מָרְדֳּכָי אֶל־רְחוֹב הָעִיר אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ
Et Hatakh sortit vers Mordokhaï vers la place de la ville qui était devant la porte du roi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×