Décryptage de Esther 4:11

כָּל־עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ וְעַם־מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ יוֹדְעִים אֲשֶׁר כָּל־אִישׁ וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יָבוֹא־אֶל־הַמֶּלֶךְ אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית אֲשֶׁר לֹא־יִקָּרֵא אַחַת דָּתוֹ לְהָמִית לְבַד מֵאֲשֶׁר יוֹשִׁיט־לוֹ הַמֶּלֶךְ אֶת־שַׁרְבִיט הַזָּהָב וְחָיָה וַאֲנִי לֹא נִקְרֵאתי לָבוֹא אֶל־הַמֶּלֶךְ זֶה שְׁלוֹשִׁים יוֹם
Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que tout homme et femme, qui viendra vers le roi, à la cour intérieure, qui ne sera pas appelé: une loi pour faire mourir, à moins que le roi ne lui tende le sceptre d’or, et il vivra. Et moi, je n’ai pas été appelée pour venir vers le roi ces trente jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־עַבְדֵיעבדtravailler , servir tous serviteurs denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְעַם־מְדִינוֹתדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et et (un) peuple des provinces nom féminin pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier (עם: peuple ) précédé du Vav conjonctif.

Littéralement : district de juridiction
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
יוֹדְעִיםידעsavoir , connaîtreconnaissantVerbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
כָּל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari tout hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (une) femmenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יָבוֹא־אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(il) viendra vers le roinom masculin singulier avec article relié par maqqefs à la préposition (אל: à, vers) et au verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא)(בוא: venir) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier.
אֶל־הֶחָצֵרחצרentourer pour clôturer d'un murvers la cour

vers le parvis
nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הַפְּנִימִיתפניםfacesl'intérieure
adjectif féminin singulier avec article.

(tournant vers le visage de ceux qui entrent ou qui sont dehors)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יִקָּרֵאקראappeler , crier , nommer , lire (il) ne sera pas appeléverbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
דָּתוֹדתloi, édit, décretsa loi

son édit

son décret
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


nom d'origine chaldéenne
לְהָמִיתמותmourir, périrpour faire mourirverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
לְבַדלבדseul , seulement, à part seul

seulement

à part
adverbe
מֵאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui Selon le contexte:

1)de que

d'où

2)plus que

1)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par la préposition d'origine (מ)

2)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par le comparatif (מ)
יוֹשִׁיט־לוֹישׁטs'étirer, tenir, étendre, atteindre(il) a étendu pour luiverbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֶת־שַׁרְבִיטשׁרביטsceptre (un) sceptre nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


Araméen et hébreu tardif : insertion de la lettre ר dans le mot שֵׁבֶט.
הַזָּהָבזהבorl'ornom masculin singulier avec article défini
וְחָיָהחיהvivreet (il) vivra verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
וַאֲנִיאניmoiet moipronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נִקְרֵאתיקראappeler , crier , nommer , lirej'ai été appelé(e)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier
לָבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)pour venir

2) se coucher (s'il s'agit du soleil)
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer vers le roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
שְׁלוֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroistrentenom de nombre cardinal masculin pluriel
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×