Décryptage de Esther 9:1

וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשׂוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם
Et au douzième mois, qui est le mois d’Adar, le treizième jour du mois, que la parole du roi et son édit parvenait pour faire, au jour où les ennemis des yehoudim espéraient être maîtres d’eux, mais elle fut changée en ce que ces mêmes yehoudim furent maîtres, eux, en leurs ennemis,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבִשְׁנֵיםשנים שׁניםdeuxet en deuxnom de nombre cardinal masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)(un) mois

2)(une) nouvelle lune

nom masculin singulier
הוּא־חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerlui est (un) moisnom masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier (הוּא: lui).
אֲדָראדרAdarAdarnom de mois.

12ème mois de l'année juive.

Langue Araméenne
בִּשְׁלוֹשָׁהשלש שׁלשׁtroisparmi trois

dans trois
nom de nombre cardinal féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִגִּיעַנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer(il) a fait toucher

(il) avait fait toucher


(il) avait atteint
verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier.


Au Hifil, signifie : arriver, atteindre, parvenir
דְּבַר־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominerla parole du roi
nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole)
וְדָתוֹדתloi, édit, décretet sa loi

et son édit

et son décret
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.


nom d'origine chaldéenne
לְהֵעָשׂוֹתעשה עשׂהfairepour être fait

pour se faire
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שִׂבְּרוּשבר שׂברconsidérer, regarder attentivement et longuement(ils ou elles) ont espéré verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel.

Dans l'idée de regarder attentivement et dans l'attente.
Au Piel, signifie: attendre,espérer
אֹיְבֵיאיבhaïr, regarder comme un ennemi ennemis de
nom masculin pluriel à l'état construit

הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudiles yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
לִשְׁלוֹטשלט שׁלטêtre maître, gouverner, dominer surpour être maître verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בָּהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְנַהֲפוֹךְהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertiret être changéverbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Nifal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִשְׁלְטוּשלט שׁלטêtre maître, gouverner, dominer sur(ils) seront maîtres verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudiles yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
בְּשֹׂנְאֵיהֶםשנא שׂנאhaïr, prendre en aversionen leurs ennemis (littéralement : en leurs haïssants; en ceux qui les haïssent)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×