Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהֵעָשׂוֹת (léhèasot)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : pour être fait

pour se faire
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

2 résultats (1-2)

Esther 9:1וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשׂוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם
Et au douzième mois, qui est le mois d’Adar, le treizième jour du mois, que la parole du roi et son édit parvenait pour faire, au jour où les ennemis des yehoudim espéraient être maîtres d’eux, mais elle fut changée en ce que ces mêmes yehoudim furent maîtres, eux, en leurs ennemis,
Esther 9:14וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְהֵעָשׂוֹת כֵּן וַתִּנָּתֵן דָּת בְּשׁוּשָׁן וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן תָּלוּ
Et le roi dit de faire ainsi ; et l’édit fut donné dans Shoushan ; et ils pendirent les dix fils d’Haman.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×