Décryptage de Genèse 42:15
בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ חֵי פַרְעֹה אִם־תֵּצְאוּ מִזֶּה כִּי אִם־בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה
En celle-ci vous serez mis à l’épreuve : Vie du Pharaon ! Si vous sortez d’ici,à condition que votre petit frère ne vienne ici !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּזֹאת | זאת | celle-ci | en celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| תִּבָּחֵנוּ | בחן | éprouver, distinguer, tenter, examiner, sonder | vous serez éprouvés | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin pluriel (forme pausale). |
| חֵי | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)vie de 2) vivant | 1)nom masculin pluriel à l'état construit. 2)adjectif masculin singulier à l'état construit |
| פַרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אִם־תֵּצְאוּ | יצא | sortir | si vous sortez (littéralement: si vous sortirez) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si). |
| מִזֶּה | זה | ce , celui-ci | Selon le contexte : 1)d'ici (littéralement : de celui-ci) 2)plus que cela | 1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־בְּבוֹא | בוא | venir | à condition que (il) vienne (littéralement : si dans l'action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) et relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| אֲחִיכֶם | אח | frère , parent, prochain | votre frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| הַקָּטֹן | קטן | être petit, être peu | le petit | adjectif masculin singulier avec article |
| הֵנָּה | הנה | elles; ici | Selon le contexte: 1)elles 2)ici | 1)pronom personnel 2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique |

