Décryptage de Job 7:1
הֲלֹא־צָבָא לֶאֱנוֹשׁ עֲלֵי־אָרֶץ וְכִימֵי שָׂכִיר יָמָיו
N'y a t'il pas d'armée pour un mortel sur la terre ? Et ses jours sont comme les jours d’un journalier.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלֹא־צָבָא | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | est-ce que pas d'armée ? | nol masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé interrogatif |
| לֶאֱנוֹשׁ | אנוש אנושׁ | homme mortel | pour (un) homme mortel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עֲלֵי־אָרֶץ | ארץ | terre, pays | sur (un) pays | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition pluriel (על:sur,dessus) à l'état construit. |
| וְכִימֵי | יום | jour | et comme (des) jours de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée par le Vav conjonctif. |
| שָׂכִיר | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | (un) loué (un) journalier | nom masculin singulier. |
| יָמָיו | יום | jour | ses jours | Nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

