Décryptage de Job 7:8

לֹא־תְשׁוּרֵנִי עֵין רֹאִי עֵינֶיךָ בִּי וְאֵינֶנִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־תְשׁוּרֵנִי
עֵיןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers Selon le contexte :

1)(une) fontaine de

2(un) oeil de

3)Ein


1 et 2) nom féminin singulier à l'état construit.

3)nom propre

fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre

רֹאִיראהvoir(une) vision (de vue)nom masculin singulier (forme pausale)

עֵינֶיךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverstes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם)
בִּיביdans moi , en moi;-;de grâce,pardon Selon le contexte :

1)en moi

par moi

2)de grâce

pardon


1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher)
וְאֵינֶנִּי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×