Décryptage de Job 9:15
אֲשֶׁר אִם־צָדַקְתִּי לֹא אֶעֱנֶה לִמְשֹׁפְטִי אֶתְחַנָּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִם־צָדַקְתִּי | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶעֱנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | j'exaucerai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier. Signifie également : répondre à une prière, exaucer |
| לִמְשֹׁפְטִי | ||||
| אֶתְחַנָּן |

