Décryptage de Job 11:15

כִּי־אָז תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם וְהָיִיתָ מֻצָק וְלֹא תִירָא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־אָזאזalors, déjàcar alorsadverbe relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car)
תִּשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverSelon le contexte:

1)(elle) portera

2)tu porteras
1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier

2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
פָנֶיךָפניםfaceston visage ( littéralement : tes faces)nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier
מִמּוּם
וְהָיִיתָהיהêtre1)et tu seras

2)et tu deviendras
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֻצָק
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִירָאיראcraindretu craindrasverbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×