Décryptage de Job 12:23
מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם וַיְאַבְּדֵם שֹׁטֵחַ לַגּוֹיִם וַיַּנְחֵם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַשְׂגִּיא | ||||
| לַגּוֹיִם | גוי | nation | pour les nations | nom masculin pluriel précédé de la préposition inséparable (ל) |
| וַיְאַבְּדֵם | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | et (il) les a perdu et (il) les a fait s'égarer et (il) les a fait périr | verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr |
| שֹׁטֵחַ | ||||
| לַגּוֹיִם | גוי | nation | pour les nations | nom masculin pluriel précédé de la préposition inséparable (ל) |
| וַיַּנְחֵם | נחה | conduire, mener, guider | et (il) les fit conduire | verbe type "Pé noun-Lamed hé" (פין ליה)conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |

