Décryptage de Job 22:22

קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
קַח־נָאלקחprendreprend donc !

prend, je te prie !
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie)
מִפִּיופהbouchede sa bouche nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et introduit par la préposition d'origine (מִ)
תּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger (une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
וְשִׂיםשים שׂים mettre , placer et metsverbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֲמָרָיו
בִּלְבָבֶךָלבבacquérir du coeur, de l'intelligencedans ton coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).(forme pausale)

Le coeur לבב est le siège de la vie
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×