Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : קַח־נָא (kakh na)
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : prend donc !
prend, je te prie !
prend, je te prie !
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie)
8 résultats (1-8)
| Genèse 22:2 | וַיֹּאמֶר קַח־נָא אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ אֶת־יִצְחָק וְלֶךְ־לְךָ אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ |
| et il dit:Prends donc ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Ytskhaq ; et va pour toi au pays de Moriyah, et fais-le monter là en montée ( ou holocauste) sur l`une des montagnes que je te dirai. |
| Genèse 33:11 | קַח־נָא אֶת־בִּרְכָתִי אֲשֶׁר הֻבָאת לָךְ כִּי־חַנַּנִי אֱלֹהִים וְכִי יֶשׁ־לִי־כֹל וַיִּפְצַר־בּוֹ וַיִּקָּח |
| Prends, je te prie, ma bénédiction qui t’a été amenée ; car Elohim a usé de grâce envers moi, et j’ai tout. Et il le pressa, et il le prit. |
| 1 Samuel 9:3 | וַתֹּאבַדְנָה הָאֲתֹנוֹת לְקִישׁ אֲבִי שָׁאוּל וַיֹּאמֶר קִישׁ אֶל־שָׁאוּל בְּנוֹ קַח־נָא אִתְּךָ אֶת־אַחַד מֵהַנְּעָרִים וְקוּם לֵךְ בַּקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹת |
| Et les ânesses de Qish, père de Shaoul, s’étaient perdues ; et Qish dit à Shaoul, son fils : Prends donc avec toi un des jeunes garçons, et lève-toi, va, cherche les ânesses |
| 1 Samuel 17:17 | וַיֹּאמֶר יִשַׁי לְדָוִד בְּנוֹ קַח־נָא לְאַחֶיךָ אֵיפַת הַקָּלִיא הַזֶּה וַעֲשָׂרָה לֶחֶם הַזֶּה וְהָרֵץ הַמַּחֲנֶה לְאַחֶיךָ |
| Et Ishaï dit à David, son fils: Prends, je te prie, pour tes frères cet éfa de grain rôti et ces dix pains, et apporte vite au camp pour tes frères. |
| 1 Samuel 26:11 | חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִשְּׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְעַתָּה קַח־נָא אֶת־הַחֲנִית אֲשֶׁר מְרַאֲשֹׁתָיו וְאֶת־צַפַּחַת הַמַּיִם וְנֵלֲכָה לָּנוּ |
| Loin de moi, de par Adonaï, d’étendre ma main en l’oint d'Adonaï! Et prends donc maintenant la lance qui est à son chevet et la cruche à eau, et allons pour nous. |
| 2 Rois 5:15 | וַיָּשָׁב אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא וְכָל־מַחֲנֵהוּ וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אֵין אֱלֹהִים בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי אִם־בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה קַח־נָא בְרָכָה מֵאֵת עַבְדֶּךָ |
| Et il retourna vers l’homme d'Elohim, lui et tout son camp, et il vint et se tint debout devant lui, et dit : Voici, j'ai su qu’il n’y a pas d'Elohim en toute la terre, sinon en Israël. Et maintenant, je te prie, prends une bénédiction de ton serviteur. |
| Job 22:22 | קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ |
| Jonas 4:3 | וְעַתָּה יְהוָה קַח־נָא אֶת־נַפְשִׁי מִמֶּנִּי כִּי טוֹב מוֹתִי מֵחַיָּי |

