Décryptage de Genèse 43:25

וַיָּכִינוּ אֶת־הַמִּנְחָה עַד־בּוֹא יוֹסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם
Et ils préparèrent le présent pour l’arrivée de Yossef à midi, car ils avaient entendu qu’ils mangeraient là le pain.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּכִינוּכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, prépareret (ils) préparèrentverbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: comme au Polel

אֶת־הַמִּנְחָהמנחהprésent , offrande , don le présent

l'offrande

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Issu du verbe inusité (מנח: distribuer)
עַד־בּוֹאבואvenirjusqu'à ce que vienne (littéralement: jusqu'au venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque).
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
בַּצָּהֳרָיִםצהרse révéler, briller, apparaître, venir en avantà midi ( littéralement : dans les deux lumières)nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (forme pausale)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
שָׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre (ils ou elles) avaient entendu

(ils ou elles) entendirent



(ils ou elles) ont écouté

(ils ou elles) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
כִּי־שָׁםשם שׁםlà là-bas que làadverbe de lieu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי : car , parce que , que )
יֹאכְלוּאכלmanger(ils) mangerontverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
לָחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

3)(une) guerre (littéralement : action de combattre)



1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre

3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×