Décryptage de Genèse 43:25
וַיָּכִינוּ אֶת־הַמִּנְחָה עַד־בּוֹא יוֹסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם
Et ils préparèrent le présent pour l’arrivée de Yossef à midi, car ils avaient entendu qu’ils mangeraient là le pain.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּכִינוּ | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | et (ils) préparèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| אֶת־הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| עַד־בּוֹא | בוא | venir | jusqu'à ce que vienne (littéralement: jusqu'au venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque). |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| בַּצָּהֳרָיִם | צהר | se révéler, briller, apparaître, venir en avant | à midi ( littéralement : dans les deux lumières) | nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (forme pausale) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שָׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (ils ou elles) avaient entendu (ils ou elles) entendirent (ils ou elles) ont écouté (ils ou elles) écoutèrent | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| כִּי־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | que là | adverbe de lieu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי : car , parce que , que ) |
| יֹאכְלוּ | אכל | manger | (ils) mangeront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| לָחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm 3)(une) guerre (littéralement : action de combattre) | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)nom propre 3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel |

