Décryptage de Genèse 43:33

וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו הַבְּכֹר כִּבְכֹרָתוֹ וְהַצָּעִיר כִּצְעִרָתוֹ וַיִּתְמְהוּ הָאֲנָשִׁים אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ
Et ils s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes s’étonnaient entre eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et (ils) demeurèrent

et (ils) s'assirent

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à ses faces)

avant lui
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
הַבְּכֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier le premier-né nom masculin singulier avec article.
כִּבְכֹרָתוֹבכרmûrir, arriver, naître le premier 1)comme sa primogéniture
2)comme son droit d’aînesse
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ((כִּ : comme).

Nota : la primogéniture est la priorité d'âge au sein d'une fratrie
וְהַצָּעִירצערêtre petit, être vil, être insignifiant et le jeune ( littéralement : l'insignifiant)adjectif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
כִּצְעִרָתוֹצערêtre petit, être vil, être insignifiant selon sa jeunesse

selon son jeune âge
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ((כ: comme).
וַיִּתְמְהוּתמהêtre stupéfait, être effrayé,s'étonneret (ils) s'étonnaientverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel p^récédé du Vav inversif.
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶל־רֵעֵהוּרעה se repaître, suivre, aimer, fréquentervers son compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition אל (el).

Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×