Décryptage de Job 31:30
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשׁוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־נָתַתִּי | נתן | donner | et je n'ai pas donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif |
| לַחֲטֹא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | pour pécher pour fauter | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חִכִּי | ||||
| לִשְׁאֹל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | pour demander pour interroger | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּאָלָה | אלה | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir | dans (une) imprécation dans (une) parole de malheur dans (une) malédiction | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée. |
| נַפְשׁוֹ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | son âme ( son principe de vie, son être , son individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

