Décryptage de Job 32:1
וַיִּשְׁבְּתוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה מֵעֲנוֹת אֶת־אִיּוֹב כִּי הוּא צַדִּיק בְּעֵינָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁבְּתוּ | שבת שׁבת | cesser, se reposer | et (ils) se reposèrent et (ils) cessèrent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| שְׁלֹשֶׁת | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| מֵעֲנוֹת | ||||
| אֶת־אִיּוֹב | איוב | Iyov (Job) | Iyov | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| צַדִּיק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | (un) juste | adjectif masculin singulier |
| בְּעֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | 1)dans ses regards 2) à ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |

