Décryptage de Genèse 44:13
וַיִּקְרְעוּ שִׂמְלֹתָם וַיַּעֲמֹס אִישׁ עַל־חֲמֹרוֹ וַיָּשֻׁבוּ הָעִירָה
Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun chargea son âne, et ils retournèrent à la ville
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרְעוּ | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | et (ils) déchirèrent | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| שִׂמְלֹתָם | שמלה שׂמלה | habit de femme, vêtement | leurs vêtements | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וַיַּעֲמֹס | עמס | charger, prendre, soulever | et (ils) chargèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עַל־חֲמֹרוֹ | חמר חמור | âne | sur son âne | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| הָעִירָה | עיר | ville | vers la ville | nom féminin singulier avec article suivi du Hé directionnel. |

