Décryptage de Genèse 5:28
וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בֵּן
Et Lêmêkh vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְחִי־לֶמֶךְ | למך | Lêmêkh, (Lémec) | et Lemekh vécut | nom propre relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (חיה : vivre) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif |
| שְׁתַּיִם | שתים שׁתים | deux | deux | nom de nombre cardinal féminin |
| וּשְׁמֹנִים | שמנה שׁמנה | huit | et quatre-vingt | nom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| וּמְאַת | מאה | cent | et cent | nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| וַיּוֹלֶד | ילד | enfanter | Selon le contexte: et (il) engendra et (il) avait engendré | verbe type "Pé vav" conjugué Hifil inaccompli 3ème masculin singulier du Vav inversif. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire engendrer |
| בֵּן | בן | fils | Selon le contexte : 1)(un) fils 2)Bèn | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |

