Décryptage de Genèse 44:30

וְעַתָּה כְּבֹאִי אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וְהַנַּעַר אֵינֶנּוּ אִתָּנוּ וְנַפְשׁוֹ קְשׁוּרָה בְנַפְשׁוֹ
Et maintenant, comme je viens vers ton serviteur, mon père; et le jeune garçon n'est pas auprès de nous; et son âme est liée en son âme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
כְּבֹאִיבואvenircomme je viens (littéralement :comme venir de moi) verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (כ).
אֶל־עַבְדְּךָעבדtravailler , servir à ton serviteur

vers ton serviteur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
וְהַנַּעַרנערjeune garçon, jeune homme    et le jeune garçonnom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אֵינֶנּוּאיןrien , il n y a pas1)(il) ne fut pas( littéralement :il n'y eut pas lui)

2)(il) n'est pas ( littéralement :il n'y a pas lui)
adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִתָּנוּאתauprès, près, dans, avec auprès de nouspréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
וְנַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
קְשׁוּרָהקשר קשׁרlier, attacher, joindre ensemble; conspirer étant liéeverbe conjugué au Paal participe passif féminin singulier.
בְנַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine en son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×